 |
 |
|
|
Качество
|
 |
 |
|
|
|
Мы работаем в соответствии с нормой DIN 2345, разработанной специально для переводческих услуг.
Являясь членом tekom, германским специализированным объединением технической коммуникации и информационного развития, мы постоянно находимся в курсе происходящего.
Качество перевода определяется следующими пунктами:
Компетентность наших переводчиков:
Мы работаем исключительно с - дипломированными переводчиками
- переводчиками, сдавшими государственный экзамен в Германии
- опытными переводчиками, переводящими на их родной язык
Коллектив, состоящий из представителей различных национальностей, занимается реализацией Ваших проектов в нашем бюро в Эрлангене.
При этом мы работаем также с переводчиками, живущими в различных странах мира, что обеспечивает скорость и языковую актуальность переводов.
Наша организация рабочего процесса - Мы выбираем наших переводчиков специально для проектов в зависимости от их знаний в области, в которой им предстоит работать, и опыта
- По принципу "Четыре глаза" каждый перевод проверяется вторым переводчиком
- Мы используем систему Translation-Memory (TMS, накопитель переводов). Мы применяем преимущественно Trados, и по желанию также Transit. Таким образом, мы обеспечиваем прозрачность и единство используемой терминалогии в Ваших документах
- Мы всегда придерживаемся указанных сроков
- Большое значение для нас имеет соблюдение конфиденциальности
|
 |
|
|